Skip to content

Rim Battal

I

Qué hace que desprecie tanto la risa

y la Zumba al borde de la piscina

es la segunda más grande de Europa

según el jefe de animación no poco orgulloso

Estoy a dos pasos de esta alegría fácil

pero aún falta un barrote por dinamitar

para que nazcan al fin en mí los dioses

de la diversión y de la alegría fácil

fáciles de venerar sin moderación

II

Echo el telón sobre los recuerdos pero el telón es

un colador

por sus orificios la memoria envía a sus hijas a iluminar

mis reniegos

me abrazan

III

El paraíso no es un lugar para una virgen

si virgen hay – pues

qué quiere esto decir en suma dado que

ninguna piel existe ni ning-

una sangre

fue necesario que un día demostrara un mito

mediante un papel firmado y serio

que le estampara mis huellas dactilares

yo que nunca he creído

la noche se apoderó de mí ese día

me llamó violencia

este lunar es el beso

que dejó en mi mejilla:

he dicho adiós* a mi súper-yo

IV

A la hora del lobo

las sombrillas bajan los párpados y bailan

la danza del silencio por fin retornado

el ruido blanco de las duchas se enlaza al de la lluvia

henos aquí un poco limpias

para la noche

[*En español en el original]

De: Les Quatrains de l’all inclusive (2021)

Traducción del francés por Francisco Javier Mena y Rosa Ana Alija

[Rim Battal es una artista, poeta y periodista marroquí. En su poesía, donde lo íntimo es político, plasma situaciones de tensiones, sociales y físicas, en las que las mujeres pueden verse atrapadas, como la firma de certificados de virginidad a la que todavía hoy se ven abocadas las jóvenes en Marruecos y otros países.]

2021

Mas no por ello ignoramos
que también el odio contra la vileza
desencaja al rostro,
que también la cólera contra la injusticia
enronquece la voz. Sí, nosotros,
que queríamos preparar el terreno a la amistad
no pudimos ser amistosos.

Bertolt Brecht
An die Nachgeborenen («A los por nacer»), 1939

+